О самоцензуре и суверенной клептократии
Mar. 31st, 2011 08:01 amOriginally posted by
dolboeb at О самоцензуре и суверенной клептократии
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Прелестная история случилась с очередным выпуском быковского сериала «Поэт и гражданин».
Кто забыл — это ролики, снятые Андреем Васильевым, где Михаил Ефремов читает злободневные стилизации Дмитрия Быкова под русскую стихотворную классику.
Они выходят в эфире оптимистического телеканала «До///дь», а тексты печатаются в журнале «Коммерсантъ-Власть». Довольно регулярно я тут эти ролики вывешиваю.
Для этой недели Быков написал текст про тандем, по мотивам известного стихотворения Евтушенко. Прислал на «Дождь». Там сперва текст стихотворения как следует поправили в смысле кастрации. Вот основная правка:
(полный разбор правок можно видеть здесь)
Потом оптимистический телеканал решил, что и в таком виде выпускать стихи в эфир стрёмно. И оставил зрителей без ролика. А в Ъ-Власти текст вышел, но с правкой «Дождя» — не знаю, что помешало Быкову прислать текст в редакцию еженедельника напрямую, но это технический вопрос, мало имеющий отношения к сути дела. После того, как во «Власти» вышел усечённый вариант, Быков из Америки прислал в «Новую газету» оригинал, который позволяет оценить внесённую осторожными оптимистами правку.
( О четвёртой власти и сурковской клептократии )
Кто забыл — это ролики, снятые Андреем Васильевым, где Михаил Ефремов читает злободневные стилизации Дмитрия Быкова под русскую стихотворную классику.
Они выходят в эфире оптимистического телеканала «До///дь», а тексты печатаются в журнале «Коммерсантъ-Власть». Довольно регулярно я тут эти ролики вывешиваю.
Для этой недели Быков написал текст про тандем, по мотивам известного стихотворения Евтушенко. Прислал на «Дождь». Там сперва текст стихотворения как следует поправили в смысле кастрации. Вот основная правка:
ОРИГИНАЛ | ПРАВКА «ДОЖДЯ» |
А дальше вот что происходит: Ко мне в волнении приходят Силовики, сырьевики И остальные земляки, Визжат Сванидзе и Альбацы, А я в ответ: спокойно, братцы. Поверить в то, что это вождь, Не согласится даже "Дождь". Кому-кому, а нам известно, Хоть пять корон себе надень: Коль наша тень меняет место, То мы отбрасываем тень. И пусть порой он смотрит злобно И даже пыжится, как царь, – Тень ляжет так, как мне удобно, И мы подружимся, как встарь. | А дальше вот что происходит: Ко мне в волнении приходят Силовики, сырьевики И остальные земляки, Визжат Сванидзе и Альбацы, А я в ответ: спокойно, братцы. Он президент, но я же — вождь, И это знает даже "Дождь". И пусть порой он смотрит злобно, Серьезный парень, но не царь, И вышло как бы неудобно... Но мы подружимся, как встарь. |
Потом оптимистический телеканал решил, что и в таком виде выпускать стихи в эфир стрёмно. И оставил зрителей без ролика. А в Ъ-Власти текст вышел, но с правкой «Дождя» — не знаю, что помешало Быкову прислать текст в редакцию еженедельника напрямую, но это технический вопрос, мало имеющий отношения к сути дела. После того, как во «Власти» вышел усечённый вариант, Быков из Америки прислал в «Новую газету» оригинал, который позволяет оценить внесённую осторожными оптимистами правку.
( О четвёртой власти и сурковской клептократии )
О самоцензуре и суверенной клептократии
Mar. 31st, 2011 08:01 amOriginally posted by
dolboeb at О самоцензуре и суверенной клептократии
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Прелестная история случилась с очередным выпуском быковского сериала «Поэт и гражданин».
Кто забыл — это ролики, снятые Андреем Васильевым, где Михаил Ефремов читает злободневные стилизации Дмитрия Быкова под русскую стихотворную классику.
Они выходят в эфире оптимистического телеканала «До///дь», а тексты печатаются в журнале «Коммерсантъ-Власть». Довольно регулярно я тут эти ролики вывешиваю.
Для этой недели Быков написал текст про тандем, по мотивам известного стихотворения Евтушенко. Прислал на «Дождь». Там сперва текст стихотворения как следует поправили в смысле кастрации. Вот основная правка:
(полный разбор правок можно видеть здесь)
Потом оптимистический телеканал решил, что и в таком виде выпускать стихи в эфир стрёмно. И оставил зрителей без ролика. А в Ъ-Власти текст вышел, но с правкой «Дождя» — не знаю, что помешало Быкову прислать текст в редакцию еженедельника напрямую, но это технический вопрос, мало имеющий отношения к сути дела. После того, как во «Власти» вышел усечённый вариант, Быков из Америки прислал в «Новую газету» оригинал, который позволяет оценить внесённую осторожными оптимистами правку.
( О четвёртой власти и сурковской клептократии )
Кто забыл — это ролики, снятые Андреем Васильевым, где Михаил Ефремов читает злободневные стилизации Дмитрия Быкова под русскую стихотворную классику.
Они выходят в эфире оптимистического телеканала «До///дь», а тексты печатаются в журнале «Коммерсантъ-Власть». Довольно регулярно я тут эти ролики вывешиваю.
Для этой недели Быков написал текст про тандем, по мотивам известного стихотворения Евтушенко. Прислал на «Дождь». Там сперва текст стихотворения как следует поправили в смысле кастрации. Вот основная правка:
ОРИГИНАЛ | ПРАВКА «ДОЖДЯ» |
А дальше вот что происходит: Ко мне в волнении приходят Силовики, сырьевики И остальные земляки, Визжат Сванидзе и Альбацы, А я в ответ: спокойно, братцы. Поверить в то, что это вождь, Не согласится даже "Дождь". Кому-кому, а нам известно, Хоть пять корон себе надень: Коль наша тень меняет место, То мы отбрасываем тень. И пусть порой он смотрит злобно И даже пыжится, как царь, – Тень ляжет так, как мне удобно, И мы подружимся, как встарь. | А дальше вот что происходит: Ко мне в волнении приходят Силовики, сырьевики И остальные земляки, Визжат Сванидзе и Альбацы, А я в ответ: спокойно, братцы. Он президент, но я же — вождь, И это знает даже "Дождь". И пусть порой он смотрит злобно, Серьезный парень, но не царь, И вышло как бы неудобно... Но мы подружимся, как встарь. |
Потом оптимистический телеканал решил, что и в таком виде выпускать стихи в эфир стрёмно. И оставил зрителей без ролика. А в Ъ-Власти текст вышел, но с правкой «Дождя» — не знаю, что помешало Быкову прислать текст в редакцию еженедельника напрямую, но это технический вопрос, мало имеющий отношения к сути дела. После того, как во «Власти» вышел усечённый вариант, Быков из Америки прислал в «Новую газету» оригинал, который позволяет оценить внесённую осторожными оптимистами правку.
( О четвёртой власти и сурковской клептократии )